Vau Serena
Vau Serena quò es una traduccion dau juec vidèo Stardew Valley en occitan. Quò es un brave projècte, pro fòu aura qu’i pense. E per ieu pro personau.
Quand pausí las mans per lo prumièr còp sus queu juèc, a sa surtida en 2016, crese que quò fuguèt un còp de punh dins los ventres : gaire de juècs vidèo – e sei jugaire – m’an fach l’efièch d’entau s’adreiçar a ieu. I ai vist talament de questionaments que son los meus e que rejonhen mon punt de vuda « occitan » sus lo monde (la natura, lo progrès, l’agricultura e la policultura, la societat e las micrososicetats, lo liberalisme, la tradicion, lo foclòre, lo progrès sociau…) que se mas mans jugavan en anglés mon cervèu traduisiá a mesura.
I aviá una logica ‘laidonc a çò que concretize, per ieu coma per d’autres, quela apròcha.
Aurai botat 3 ans a èsser dins la capacitat de començar queu trabalh, que me faguèt un gròs projècte personau en 2019. Començat en abriu, fuguèt ‘chabat a la fin de decembre, siá 9 mes de gestacion. Ai calculat qu’aviá revirat l’equivalent d’un libre de 350 paginas.
9 mes, 350 paginas, una traduccion duns una mesma lenga (mon parlar familiau dau Perigòrd), quò fai totplen de semblanças emb un autre de mos projèctes, Lo Colòbre (le K de Buzzati)… coincidéncia ? Sabe pas.
Per queu projècte, me fauguet aquesir de las competéncias tecnicas sus lo foncionament daus mods, quilhs fichièrs modificators d’un juèc vidèo, assimilar coma èra bastit Stardew Valley. En mai daus fichièrs tèxtes (linhas de dialògue e elements interfacics), fauguèt tanben modificar daus imatges dau juèc. Me sei donc fretat au pixèl art, e quò èra plan plasent ! Bon, passí tanben dau temps lo nas dins lo diccionaris a far de las recerchas lexicograficas, a armonizar e modernizar l’occitan dau juèc…
Se queu projècte vos interessa, vos fau saber que Vau Serena se pòt liurament telecharjar sus un site a despart, mas fau aver lo juèc originau per ordenadors o aparelh Android. De las fòtos, vidèos, daus dossièrs de presentacion complèts existissen a l’entorn de queu projècte, firgonatz donc !